|

第102章 君去千里须归程(1 / 1)

加入书签

更新最快就在仁者小说网,rz34.com

如果您还没有登录请点击:【登录】,如果您还不是本站会员请点击:【注册】成为本站会员!

【一】《小梁州.惜花长》孟称舜.元曲

这天,文秀正在书房里看书,忽听的院外脚步声由远而近,透过碧纱窗只见老院公王忠疾步而来,本以为外公又有事相召,便起身相迎。

王忠一进门说道:“表少爷,表少爷,山东姑老爷急信。”说着递上一封书信。

文秀接了忙拆开观看,原来是东平须城县、济宁济州、曹州济阴县发生了大水灾,民饥严重,家中的粮仓全被抢光,父亲情急之下便病倒了。信中说,让他赶快回家。

这时就听外面有外公的声音:“你家中来信何事?”说话间外公外婆及家人若干鱼贯而入。

文秀忙将书信递了上去,自己一句话也说不出来,眼里不禁落下泪来。

原来老院公王忠先给文秀送了信后,便急去报知了老爷。

孙知之说:“厚卿莫急,你回去后,用心陪护你的父亲。等父亲无恙了,宜速速再来。我年事已高,家事纷纭,老夫身边也没有个得力之人帮助操持料理。”

老夫人接着说:“秀儿此去,也就月儿半载就能回家,倘若有京城方向过来的行人,只言片语捎来,以免我们惦念。你父亲安好后,勿忘再来姥姥家。”

孙知之又道:“你姨丈[1]退休了,要去四川定居。他是今天晌午的船,你抓紧时间骑一匹快马,说不定就能赶上。”

文秀问道:“姥爷不去码头送我姨夫?”

孙知之叹了口气,摇了摇头不再说一句话,便偕家人去了。

此时,文秀独在房中,坐也不是,站也不是,一时间心乱如麻。心中惦念父亲,恨不得能长对翅膀飞回家去;但又思恋文娇,不舍得离开她。思来想去,怎么能和文娇见上一面,讨她个准话,要个信物什么的。

情急之下,文秀写了一首《小梁州》放在书桌上,希望走后,文娇能够看到。

这首词是这样写的:

“惜花长是替花愁,每日到西楼。

如今何况抛离去,

关山千里,目断三秋。

谩回头。

殷勤分付东园柳,好为管枝柔。

重来只恐绿成阴,

青梅如豆,幸负梁州。

恨悠悠。”

【二】《绿叶荫浓》孟称舜.元曲

正思量间,忽听屋门“吱”的一响,进来一个泪人,正是文娇。

只见她秋水盈盈,粉泪涟涟,悲悲切切,就似那雨中的玫瑰。文秀急忙起身相迎。

文娇忍悲问道:“小妹闻姑母家中寄来书信,要三哥回去,不知是何急事?”

文秀便把父亲病重速归的事详细说了一遍,又道:“愚兄初来,即蒙妹妹错爱,甚是感激。无奈天不随人愿,惊了你我一对鸳鸯。”

文娇抽泣说:“拥炉之约彼此当铭记肺腑,今虽然未获同欢,也当与兄同心。”

“旬日来,虽未获身侍奉妆台,可是我的心却无时无刻不在妹妹身上,只愿能与妹妹朝朝暮暮长相守。如今匆匆别去,不知桃园香径,何时能通?瑶台月下,哪年再逢?”文秀言罢,悲泣不能自持。

文娇说:“别后离情,妹有同感。妹有诗一首,赠兄为别。”遂忍泪吟诵道:

“绿叶荫浓花正稀,

声声杜宇劝春归;

相如千里悠悠去,

不道文君泪湿衣。”

文秀掩袖拭泪道:“感谢妹妹厚意,愚兄愿和诗一首。”略思片刻,吟道:

“密叶重帏舞蝶稀,

相如只恐燕先归;

文君为我坚心守,

切莫轻抛金缕衣。”

文秀吟罢,紧锁双眉欲言又止,半晌方嗫嚅道:“愚兄还有一言,不知是否当讲?”

文娇说:“但讲无妨。”

“小生与妹妹正及婚时,喜的两下未曾聘定,窃谓老天不为无意。适闻妹妹‘绿叶荫浓’之句,使人未免生疑,我只怕重逢时,红花飘谢,绿叶成荫,别嫁东风。”

文娇只是见庭中绿肥红瘦,因景而发,焉有别嫁东风之意,心中甚是委屈,便嘤嘤半晌嗔道:“小妹此心,三哥还不知吗?休道三年绿叶成荫子满枝,便是十载也孤花依旧。”

她忽然瞥见书桌上的《小梁州》,白了文秀一眼,嗔怒道,“小心眼~!”随即在词下边补了一首《卜算子》赠给文秀:

“君去有归期,千里须回首。

休道三年绿叶阴,五载花依旧。

莫怨好音迟,两下坚心守。

三只骰儿十九窝,每个须教有。”

文秀看了文娇写就了词,大为放心地笑了。

文娇从袖中取出一方罗帕包儿,解开来说道:“此乃小妹一缕青丝,送与三哥为念,望兄睹物思人,莫忘了小妹。”她把青丝放在这两首诗词里,包起叠好,再用罗帕包裹起来,放在文秀的怀里……

————————————

注释

[1]姨丈

就是姨的丈夫,简称“姨夫”。

(1)姨夫,有三种不同含义:

①妻亲的姊妹夫。名词属性。是亲戚间称谓的一种。

即指妻子的姊夫/妹夫。即姨子的丈夫。因为姨子分大姨子、小姨子两种。所以姨子的丈夫也有大姨夫与小姨夫之分。

②母亲的姊妹夫。名词属性。是亲戚间称谓的一种。

即指妈妈的姊夫/妹夫。即姨母的丈夫。因为姨母分姨妈、姨娘两种。所以姨母的丈夫也有大姨夫与小姨夫之分。

姨妈的丈夫,即姨爸(大姨父/大姨夫)。

姨娘的丈夫,即姨爹(小姨父/小姨夫)。

③共狎一妓之两男互称姨夫。

(2)为什么姑父可以用“父”来称呼?而姨夫为什么不能这样称呼呢?

中国古代男尊女卑是主流思想,讲究“父为子纲,夫为妻纲”。一个家庭中,孩子以父亲为重,跟着父亲的姓,那父亲这边的亲戚要相对比母亲的亲戚要亲近一些,所以姑父的地位也会比姨夫的地位要高,在称呼上略有不同,一个用父,一个用夫。

如此称呼“姑父”与“姨夫”,也是内外有别的一种体现。

在封建社会,父亲的兄弟姐妹是正亲:

比喻父亲的爸妈叫“爷爷奶奶”;父亲的兄弟叫“二爹”、“三爹”;父亲的姐妹叫“姑妈”,姑妈的丈夫叫“姑父”。姑父与父亲同父。

而母亲的爸妈叫“外公外婆”。母亲的姐妹叫“阿姨”,而阿姨的丈夫就叫“姨夫”,不过是阿姨的丈夫而已。

父母的兄弟姐妹,也即叔、姨、姑的配偶,是跟我们是没有血缘关系的。所以,也会存在从称谓上套近乎的“亲从子称”和“子从亲称”。因此,汉语中姑夫和姨夫一词有多种角度的称谓。

一般而言,父用来尊称与父亲一辈的男性族亲,而夫字的用法就比较宽泛了,可以用于平辈,姐夫、妹夫都可以。但是随着社会的进步,农村中男尊女卑的老思想已经不存在了,对姑父和姨夫也没有丝毫的偏见,示姨夫为姨父,也是文化的的一种进步。

rz34.com ↑返回顶部↑

书页/目录